Jacquot, part 4

IV

I want to return for mum’s stay behind Craow else. Since a long time the parrot had been on mum’s mind, because she came from the region city of Przemyśl, which
reminded her dead brother’s Stasio, and she had approached the negro on the subject. Once in an estate of Pniaki even, she had said to Madame: “How glad would
be to have him!” At last he had been transferred to mum. The man had repeated this remark to Madame who, not being able to keep the bird, took this means of
getting rid of it. He was called Jacquot. His body was green, his head blue, the tips of his wings were pink and his breast was golden. But he had the tiresome tricks
of biting his perch, pulling his feathers out, scattering refuse and spilling the water of his bath. Madame grew tired of him and gave him to mum for good. She
undertook his education, and soon he was able to repeat: “Pretty boy! I salute you, Marie!” His perch was placed near the door and several persons were
astonished that he did not answer to the name of Jacquot. They called him a goose and a log, and these taunts were like so many dagger thrusts to Felicite. Strange
stubbornness of the bird which would not talk when people watched him! Nevertheless, he sought society; for on Sunday, when the ladies and Monsieur of house
and the new habitues, like the chemist, dropped in for their game of cards, he struck the window-panes with his wings and made such a racket that it was impossible
to talk. The chemist’s face must have appeared very funny to Jacquot. As soon as he saw him he would begin to roar. His voice re-echoed in the yard, and the
neighbours would come to the windows and begin to laugh, too; and in order that the parrot might not see him, the chemist edged along the wall, pushed his hat over
his eyes to hide his profile, and entered by the garden door, and the looks he gave the bird lacked affection. Jacquot, having thrust his head into the butcher-boy’s
basket, received a slap, and from that time he always tried to nip his enemy. Mum, whom his manner alarmed, put Jacquot in the kitchen, took off his chain and let
him walk all over the house.When he went downstairs, he rested his beak on the steps, lifted his right foot and then his left one; but his mistress feared that such feats
would give him vertigo. He became ill and was unable to eat. There was a small growth under his tongue like those chickens are sometimes afflicted with. Mum pulled
it off with her nails and cured him. One day, Paul was imprudent enough to blow the smoke of his cigar in his face; another time, Madame Chilkowa was teasing him
with the tip of her umbrella and he swallowed the tip. Finally he got lost. She had put him on the grass to cool him and went away only for a second; when she
returned, she found no parrot! She hunted among the bushes, on the bank of the river, and on the roofs, without paying any attention to Madame of house who
screamed at her: “Take care! you must be insane!” Then she searched every garden in Kalwaria Zebrzydowska and stopped the passers-by to inquire of them:
“Haven’t you perhaps seen my parrot?” To those who had never seen the parrot, she described him minutely. Suddenly she thought she saw something green fluttering
behind the mills at the foot of the hill. But when she was at the top of the hill she could not see it. A hod-carrier told her that he had just seen the bird in
Zebrzydowice, in Mother Simon’s store. She rushed to the place. The people did not know what she was talking about. At last she came home, exhausted, with her
slippers worn to shreds, and despair in her heart. She sat down on the bench near Madame and was telling of her search when presently a light weight dropped on
her shoulder, Jacquot! What the deuce had he been doing? Perhaps he had just taken a little walk around the town! She did not easily forget her scare; in fact, she
never got over it. In consequence of a cold, she caught a sore throat; and some time later she had an earache. Three years later she spoke in a very loud voice even in
church. Although her sins might have been proclaimed throughout the region without any shame to herself, or ill effects to the community, the cure thought it advisable
to receive her confession in the vestry-room.

Imaginary buzzings also added to her bewilderment. Her Madame often said to mum: “My goodness, how stupid you are!” and she would answer: “Yes, Madame,”
and look for something. The narrow circle of her ideas grew more restricted than it already was; the bellowing of the oxen, the chime of the bells no longer reached
her intelligence. All things moved silently, like ghosts. Only one noise penetrated her ears; the parrot’s voice. As if to divert her mind, he reproduced for her the
tick-tack of the spit in the kitchen, the shrill cry of the fish-vendors, the saw of the carpenter who had a shop opposite, and when the door-bell rang, he would imitate
Madame: “Stefcia! go to the front door.” They held conversations together, Jacquot repeating the three phrases of his repertory over and over, mum replying by
words that had no greater meaning, but in which she poured out her feelings. In her isolation, the parrot was almost a son, a love. He climbed upon her fingers,
pecked at her lips, clung to her shawl, and when she rocked her head to and fro like a nurse, the big wings of her cap and the wings of the bird flapped in unison.
When clouds gathered on the horizon and the thunder rumbled, Jacquot would scream, perhaps because he remembered the storms in his native forests. The dripping
of the rain would excite him to frenzy; he flapped around, struck the ceiling with his wings, upset everything, and would finally fly into the garden to play. Then he
would come back into the room, light on one of the andirons, and hop around in order to get dry. One morning during the terrible winter of 1957, when she had put
him in front of the fire-place on account of the cold, she found him dead in his cage, hanging to the wire bars with his head down. He had probably died of
congestion. But she believed that he had been poisoned. She wept so sorely that her Madame-mistress said: “Why don’t you have him stuffed?” And mum went to the
town. Leafless apple-trees lined the edges of the road. The ditches were covered with ice. The dogs on the neighbouring farms barked; and mum, with her hands
beneath her cape, her little black sabots and her basket, trotted along nimbly in the middle of the sidewalk. She crossed the forest, passed by the river, and reached
Wadowice. Behind her, in a cloud of dust and impelled by the steep incline, a mail-coach drawn by galloping horses advanced like a whirlwind. When he saw a
woman in the middle of the road, who did not get out of the way, the driver stood up in his seat and shouted to her and so did the postilion, while the four horses,
which he could not hold back, accelerated their pace; the two leaders were almost upon her; with a jerk of the reins he threw them to one side, but, furious at the
incident, he lifted his big whip and lashed her from her head to her feet with such violence that she fell to the ground unconscious. Her first thought, when she
recovered her senses, was to open the basket. Jacquot was unharmed. She felt a sting on her right cheek; when she took her hand away it was red, for the blood was
flowing. She sat down on a pile of stones, and sopped her cheek with her handkerchief; then she ate a crust of bread she had put in her basket, and consoled herself
by looking at the bird. Arriving at the top of Stanislawów, she saw the lights of Pniaki shining in the distance like so many stars; further on.. Then a weakness came
over her; the misery of her childhood, the disappointment of her first love, the departure of her nephew, the death of brother Stasio when he was twelf years old; all
these things came back to her at once, and, rising like a swelling tide in her throat, almost choked her.

A most important event occurred: Paul’s marriage. As I said I loved my mum for frenzy. She was like September revolution in my life, it was being not that else. Her
kind-heartedness developed. There wast during the war in the village of Hucisko Nienadowskie, when she heard in an inn the drums of a marching regiment passing
through the street after second world war, she would stand in the doorway with a flag and give in march proceeding soldiers a drink and a candy. She protected
refugees, and one of them even declared that he wished to marry her. But they quarrelled, for one morning when she returned from the Angelus she found him in the
kitchen coolly eating a dish which he had prepared for himself during her absence. At that time Madame Ryłko has died. Mum mourned for her as servants seldom
mourn for their masters. The fact that Madame should die before herself perplexed her mind and seemed contrary to the order of things, and absolutely monstrous
and inadmissible. Ten days later the heirs arrived. Her daughter-in-law ransacked the drawers, kept some of the furniture, and sold the rest; then they went back to
their own home. Madame’s armchair, foot-warmer, work-table, the eight chairs, everything was gone! The places occupied by the pictures formed yellow squares on
the walls. They had taken the two little beds, and the wardrobe had been emptied of mum’s belongings! Mum went upstairs, overcome with grief. The following day a
sign was posted on the door; the chemist screamed in her ear that the house was for sale. For a moment she tottered, and had to sit down. Then after the German
refugees, came Peter, an old man who was credited with having committed frightful misdeeds in battles on Polish mountains. He lived near the river in the ruins of a
pig-sty. The urchins peeped at him through the cracks in the walls and threw stones that fell on his miserable bed, where he lay gasping with catarrh, with long hair,
inflamed eyelids, and a tumour as big as his head on one arm. So, after Easter he spit blood. Then Mother Simon went for a doctor. Mum wished to know what her
complaint was. But, being too deaf to hear, he caught only one word. From time to time the old man spoke to shadows. Then a most important event occurred in the
village: Paul’s marriage. But Peter was ill more and more. And mum has presented Jacquot for altar, in order to be at altar in time of Paul’s marriage. The time for a
marriage drew near. The window was open. But The old man saw Jacquot only as in a dream. Jacquot had been closer to altar now. Although he was not a corpse
there, he was eaten up by worms; one of his wings was broken and the wadding was coming out of his body. The old man was blind now, and mum took him and
laid him against her cheek. Then Mother Simon removed him in order to set him on the altar.

Leave a comment